台上五分钟_第七章 Hygge时刻 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   第七章 Hygge时刻 (第3/3页)

定:“一起去结账。”

    快速回到家后,林晏之放下东西,前往楼上,头也不回地说道:“我先洗澡。”

    宋溪陪着西西在客厅玩了一会儿,上楼的时候发现林晏之已经在中午她坐过的沙发位置上,垂着头,双手交握,目光落在自己腿部根处,一动不动。他依旧能感受到身体的反应,还在跳动。那股冲动全都来自于她,一圈圈扩散,甚至无法通过理智压抑下去。他应该有耐心,他在等。

    “那我去洗澡啦。”宋溪轻声提醒他,转身进了浴室。

    当她出来时,身上已经换了一套睡衣,头发挽成松松的简单丸子头,几缕碎发贴在额角,脸上意外柔和,宽松的灰白色棉质衣料将她的线条裹得温柔而慵懒。她摘下隐形眼镜后戴上了一副黑色圆框的眼镜,整个人看起来更多了几分文静和端庄。

    她在他面前站定,手心贴着他的脸颊,捕捉他的每一个表情,声音温和却毫不示弱:

    “我说停和不行的时候,你一定要照做。”

    “你要像我取悦你一样,取悦我。”

    码老师的搬运(截取自维基百科):

    Hygge:

    在丹麦语和挪威语中,Hygge指的是“一种日常的团聚形式”,“一种令人愉快且备受推崇的日常体验,充满安全、平等、个人完整性和自发的社交流动”。按照惯例,人们认为hygge一词源自丹麦语,意为“灌输勇气、给予安慰和快乐”。Hygge源于hyggja   ,在古挪威语中意为“思考”   。Hygge又源于古挪威语   hugr,后来演变为hug,意为灵魂、思想、意识。《Hygge   小书》的作者   Meik   Wiking创立了Hygge宣言,将Hygge量化为十个理想:氛围、存在、愉悦、平等、感恩、舒适、团聚、和谐、休战和庇护。

    英文原文:In   both   Danish   and   Norwegian,   hygge   refers   to   "a   form   of   everyday   togetherness",   "a   pleasant   and   highly   valued   everyday   experience   of   safety,   equality,   personal   wholeness   and   a   spontaneous   social   flow".

    By   convention,   the   word   hygge   is   thought   to   originate   from   a   Danish   word   meaning   "to   instill   courage,   give   comfort,   joy."   Hygge   stems   from   hyggja,   which   means   "to   think"   in   Old   Norse.   Hygge   is   derived   from   the   Old   Norse   hugr,   later   hug,   which   means   the   soul,   mind,   consciousness.

    Meik   Wiking,   the   author   of   The   Little   Book   of   Hygge,   created   the   Hygge   Manifesto,   which   quantifies   hygge   into   ten   ideals:   atmosphere,   presence,   pleasure,   equality,   gratitude,   comfort,   togetherness,   harmony,   truce,   and   shelter.



加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章